full
image
#666666
http://www.lyber-eclat.net/wp-content/themes/smartbox-installable/
http://www.lyber-eclat.net/
#5979e2
style1

Anne-Kathrin Reulecke

Poétique du bilinguisme

Autobiographie et traduction chez Georges-Arthur Goldschmidt

L’œuvre et la vie de Georges-Arthur Goldschmidt sont paradigmatiques des transferts, circulations et passages intellectuels dans l’Europe du XXe siècle. Cet essai étudie ses réflexions sur le bilinguisme, la traduction et l’écriture. Il analyse les conversions linguistiques et culturelles liées au vécu de l’exil durant l’enfance et leur traduction littéraire dans le récit autobiographique. La manière originale dont Goldschmidt conçoit les liens entre langue(s) et pensée est étudiée à partir de ses deux essais sur Freud et la langue allemande.

Poetik der Zweisprachigkeit. Autobiographie und Übersetzung bei Georges-Arthur Goldschmidt Édition bilingue.

Anne-Kathrin Reulecke est professeur de littérature allemande à la Karl- Franzens-Universität de Graz. Ses recherches portent sur la littérature du réalisme au XIXe siècle, les théories des sciences de la cultures (notamment chez Walter Benjamin et Roland Barthes), l’intermédialité dans la littérature du XVIIIe au XXIe siècle, les théories de l’auteur, du faux et du plagiat, les limites de l’humain ou les rapports entre littérature contemporaine et médecine.

Lire aussi
L’exil et le rebond   Un destin  
Sujets   Littérature

Année de parution : 2018
Traduit de l'allemand par Franck Lemonde
ISBN : 978-2-84162-439-3
128 pages
Prix : 9 €
SE PROCURER LE LIVRE
 
WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien