| Débat autour du livre de |
|
|
Chaïm Wirszubski Pic de la Mirandole et la cabale traduit par Jean-Marc Mandosio (École pratique des hautes études) Paris-Tel Aviv, Éditions de l’Éclat, 2007 Vendredi 12 octobre 2007 École pratique des hautes études Section des sciences historiques et philologiques Salle Gaston Paris En Sorbonne, 47, rue des Écoles, 75005, Paris, 1er étage, esc. E 10 h-13 h Organisé par le CHSPM (Centre d’histoire des systèmes de la pensée moderne, Paris I) Coordination : Marie-Dominique Couzinet Pour la deuxième année consécutive, nous proposons, dans le cadre du CHSPM et en collaboration avec d’autres institutions, une présentation de la traduction française d’un ouvrage important pour la compréhension de la pensée de la Renaissance. En 2006, le débat avait porté, en présence de l’auteur, sur l’ouvrage classique de Corrado Vivanti, Guerre civile et paix religieuse dans la France d’Henri IV (Paris, Éditions Desjonquères, 2006), traduction de Lotta politica e pace religiosa in Francia fra Cinque e Seicento (Einaudi, 1963 ; 1974). Nous proposons cette année de nous pencher, en présence cette fois du traducteur, sur un livre concernant l’un des aspects les plus difficiles d’accès de la culture humaniste : les relations entre la cabale chrétienne et ses sources cabalistiques juives, dans l’œuvre de Jean Pic de la Mirandole (1463-1494). Chaïm Wirszubski (1915-1977) fut un élève de Julius Guttmann et de Gershom Scholem. Il a consacré ses premiers travaux aux rapports entre droit et politique dans l’Antiquité romaine ; il a aussi traduit en hébreu le Traité théologico-politique de Spinoza, et il fut un spécialiste de la mystique juive au Moyen Âge et à la Renaissance. Son ouvrage posthume, Pic de la Mirandole et la cabale (Pico della Mirandola’s encounter with Jewish mysticism, Cambridge (Mass.), Harvard University Press, 1989), « éclaire d’un jour nouveau les Conclusions cabalistiques de Pic, éditées et commentées ici à la lumière des traductions latines de Flavius Mithridate, et révèle l’importance des œuvres d’Abraham Abulafia et de Menahem Recanati dont de nombreux extraits sont traduits ici pour la première fois en français dans la “philosophie nouvelle” à laquelle aspirait Pic de la Mirandole » (extrait de la quatrième de couverture). La version française présentée ici comporte des différences significatives par rapport à l’édition originale, dans la mesure où tous les textes latins cités ont été traduits et où de nombreuses notes explicatives ont été ajoutées ; elle comporte également une réédition de l’article fondamental de Gershom Scholem sur l’histoire des débuts de la cabale chrétienne. Pour présenter ce livre, nous avons invité deux intervenants : Rémi Brague, traducteur d’ouvrages de Moïse Maïmonide, Leo Strauss et Shlomo Pinès, est l’auteur, entre autres ouvrages, de La Loi de Dieu : histoire philosophique d’une alliance (2005) et de Au Moyen du Moyen Âge : philosophies médiévales en chrétienté : judaïsme et islam (2006) ; Saverio Campanini, éditeur des traductions de Flavius Mithridate accompagnées des textes originaux hébreux, dans le cadre de la collection The Kabbalistic Library of Giovannni Pico della Mirandola (Turin, Nino Aragno, deux volumes parus), est aussi l’auteur de nombreux articles consacrés en particulier à Pic de la Mirandole. 10h 00 : Accueil des participants Présidence : Jean Salem (Directeur du CHSPM, Paris I) 10h 15 : Marie-Dominique Couzinet (Paris I, en délégation au CESR, Tours) : Présentation 10h 30 : Jean-Marc Mandosio (EPHE) : Les circonstances de la publication du livre de Wirszubski en français 10h 45 : Rémi Brague (Paris I - Ludwig-Maximilians-Universität München) Discussion 11h 45 : Saverio Campanini (Università di Bologna - Freie Universität Berlin) : Mithridates redivivus. Traduire la cabale à la Renaissance Discussion |
|
éditions de l'éclat titres auteurs collections nouveautés recherche librairies lyber contact